我们一路策马飞奔,来到了李甫西大夫家门前。 我跳下马去敲门,女仆出来告诉我们,大夫到乡绅家吃晚饭去了。 于是我们又跑到了乡绅家门口。 丹斯先生带着我来到门前,通报了一声,就被请进了屋。 仆人领着我们进了一间特别大的书房,乡绅和李甫西大夫正坐在熊熊燃烧的壁炉两侧,手中拿着烟斗。 “进来,丹斯先生。 ”乡绅语气庄重,颇有些架子。 乡绅名叫特劳维尼。 “晚上好,丹斯先生。 ”大夫点点头说,“晚上好,吉姆小朋友。 什么风把你们给吹来了?” 接着,缉私队长笔直地站在那里,像背书一样报告刚才发生的事情。 乡绅和大夫听得入了迷,连烟都忘了抽。 当他们听到我母亲回店里去时,李甫西大夫使劲拍了一下自己的大腿,而乡绅则兴奋地叫了声“好样的”,结果将他的长烟斗在壁炉架上磕断了。 丹斯先生终于讲完了事情的全部经过。 “丹斯先生,”乡绅说道,“你是个非常高尚的人。 至于你骑马踩死那个坏蛋,我认为是件好事,就像踩死一只蟑螂一样。 还有,吉姆这孩子也是好样的。 ” “那么,吉姆,”大夫说,“他们要找的东西在你身上,是不是?” “这就是,先生。 ”我说着就把那油布包递给了他。 大夫接过来看了一下,手痒痒的直想把它打开,但他没有这么做,而是默默地把它装进了自己外衣的口袋。 最后,乡绅奖励了我一顿丰盛的晚餐——一大块鸽肉馅饼,而丹斯先生又被大大夸奖了一番后,终于离去了。 “我说,乡绅。 ”大夫说。 “我说,李甫西。 ”乡绅也同时说道。 “我们一个一个说,”李甫西大夫笑着说,“我想,你应该听说过这位福林特吧?” “何止听说过!”乡绅大声叫道,“他是有史以来最凶残的海盗。 ” “我在英国也听说过他的大名,”大夫说,“但关键是他真的有钱吗?” “钱!”乡绅嚷了起来,“难道你刚才没有听丹斯说吗?如果不是钱,还有什么能使那些恶棍拿自己的生命去冒险呢?” “不要激动嘛,”大夫答道,“我只是想知道,假如装在我口袋里的就是福林特的藏宝图,那宝藏的数目是否可观?” “非常可观,先生!”乡绅大声叫道。 “太好了!”大夫说,“现在,如果吉姆同意的话,我们就把这油布包打开。 ”说完,他把那包东西放到桌面上。 油布包用线缝得严严实实的,大夫小心地把线剪开,里面只有两样东西——一个本子和一张封着的纸。 “我们先看看这个本子。 ”大夫说。 |